2017 Latino Media Summit

Featured Speakers

THE BIG TRENDS SHAPING LATINO COMMUNITIES IN THE U.S.

Mark López. Director of Hispanic research at Pew Research Center / Director de Investigación sobre Temas Hispanos del Pew Research Center.

La inmigración ya no es la causa principal de crecimiento de la población latina en los Estados Unidos, sino el nacimiento de nuevas generaciones en el país. La mitad de los latinos son menores de 19 años. ¿Qué significa esto para los latinos, para el país y para la industria de medios que se dirigen a ellos?

Immigration isn’t the drive of growth among the Latino population anymore, but US-born generations. Half of U.S. Latinos are under the age of 19. What will the Latino population look like in the future, and how will it affect the news media industry?

In English / En inglés

LATINO INNOVATION IN 360 VIDEO AND PHOTOGRAPHY

David González. Editor del blog Lens del New York Times / New York Times Lens Blog editor

Almudena Toral. Directora del equipo de video y filmes en Univision News Digital / Director, Feature video team, Univision News Digital

González muestra el trabajo de un grupo de fotógrafos latinos y latinoamericanos dirigido a una audiencia estadounidense que históricamente los ha ignorado, y que traen una muy necesaria diversidad al mundo de la fotografía. Toral muestra las posibilidades narrativas que ofrecen los videos 360 al periodismo y la nueva experiencia que ofrecen a la audiencia.

 
González highlights the role and work of Latino and Latin-American photojournalists working for an American audience that has historically ignored them. The work of Latino photojournalists covering their own communities brings about significant changes and a much needed diversity to the world of photography. Toral showcases her work in 360 video and proposes innovative ways of using new technologies in news storytelling.
 
En inglés y español / In English and Spanish

ILLUSTRATION IN JOURNALISM AS POLITICAL ART

Edel Rodríguez. Illustrator / Ilustrador

El ilustrador cubano-americano explica cómo una serie de dibujos sobre terrorismo en los que trabajaba se transformaron en el reportaje visual más radicalmente crítico sobre el Presidente Trump.

The Cuban-American artist explains how a series of drawings on terrorism he was working on developed into the most radical visual commentary on President Trump.

En español e inglés / In English and Spanish

REACHING YOUR AUDIENCE WITH FAST, PERFORMANT SITES

Yesenia Pérez Cruz. Directora de diseño en Vox Media / Director of Design at Vox Media

Para obtener un mayor alcance e impacto, los reporteros y editores deben trabajar junto con el equipo de diseñadores y expertos en tecnología. Gracias al acceso a internet, el consumo de contenido digital a nivel mundial aumenta a diario, y por ello los editores deben entender el papel crucial que tiene el diseño y desarrollo de las páginas web en periodismo.

Journalists and editors should work together with designers and technology teams to secure more reach and impact. As digital content consumption increases with better access to internet, editors must understand the crucial role of Web design and development in journalism in order to better serve their communities.

In English / En inglés

COVERING THE US/MEXICO BORDER TODAY

Angela Kocherga. Corresponsal en la frontera, Dallas Morning News / Border correspondent, Dallas Morning News

“Para muchos, el muro no es solo una idea física sino una barrera emocional.” Kocherga sostiene que es imprescindible contar las historias de las personas que viven en la frontera entre México y Estados Unidos ya que revelan la interdependencia de las poblaciones a uno y otro lado. Cuando se habla de construir un muro, sostiene, son estas opiniones las que debemos de escuchar.

“For many, the wall is not just a physical idea but an emotional barrier.” Kocherga says it is necessary to tell the stories of the people living in the Mexico-US border, for it is through their eyes that we can understand the interdependence of both sides. When we talk about building a wall, she says, it is their opinions we should be listening to.

En inglés / In English

THE LATINO PROBLEM IN SPORTS JOURNALISM

Randal C. Archibold. Editor adjunto de deportes en The New York Times / Deputy Sports Editor at The New York Times.

El 97 por ciento de los periodistas reportando deporte son blancos, y solamente el 3 por ciento son Latinos, numeros alarmantes sobre todo en el béisbol, donde una tercera parte de los jugadores son latinos. La falta de diversidad en el periodismo de deportes, ha creado una brecha entre periodistas y jugadores latinos, quienes no son representados justamente.

An astounding 97 percent of journalists covering sports are white, while only 3 percent are Latino, highlighting the disparity in sports coverage. This is seen particularly in baseball, where one-third of players are Latino. The lack of diversity in sports journalism has created a gap between journalists and Latino players, who are unfairly represented.

En inglés / In English

Lightning Talks

LIGHTNING TALKS (ON AUDIENCE)

Carlos Dada. Founder, El Faro (El Salvador) / Fundador de El Faro.

Andrea Gompf. Editor-in-chief, Remezcla / Directora de Remezcla

Laura Weffer. Editorial director and co-founder, Efecto Cocuyo (Venezuela) / Editora editorial y co-fundadora de Efecto Cocuyo.

José Simián. Deputy digital editor, HOLA! U.S.A. / Subeditor digital de HOLA! U.S.A.

Julio Ricardo Varela. Digital media director, Futuro Media Group; founder and editor, Latino Rebels / Director de medios digitales de Futuro Media Group y fundador y editor de Latino Rebels.

Kit Rachlis. Senior Editor, The California Sunday Magazine

Christian Leal. Founder and editor-in-chief, BioBioChile / Fundador y director, BioBioChile

Sandra Lilley. Editor, NBC News Latino

Editores y emprendedores periodísticos de Estados Unidos, América Latina y España comparten sus ideas y visiones sobre la relación entre sus medios y su público.

Editors and entrepreneurial journalists from the United States, Latin America and Spain, share their ideas and visions about the relationship between media and their audience.

En español e inglés / In English and Spanish

LIGHTNING TALKS (ON BUSINESS)

Celeste LaCompte. Desarrollo de negocios, ProPublica / Business development, ProPublica

Ignacio Escolar. Fundador y director, eldiario.es (España) / Founder and editor-in-chief, eldiario.es (Spain)

Juanita León. Fundadora y directora, La Silla Vacía (Colombia) / Founder and editor-in-chief, La Silla Vacía.

Daniel Moreno. Director periodístico, Animal Político (México) / Editor-in-chief, Animal Político

Patricio Fernández. Fundador y director, The Clinic (Chile) / Founder and editor-in-chief, The Clinic magazine

Elaine Díaz. Fundadora y directora, Periodismo de Barrio (Cuba) / Founder and editor-in-chief, Periodismo de Barrio.

César Batiz. Director, El Pitazo (Venezuela)

Cuál es el modelo de negocios adecuado para sobrevivir en la lucha contra la censura. Cómo lograr sustentabilidad. Dónde encontrar fuentes de financiamiento y cómo entender las fuerzas y elementos que juegan parte en el desarrollo de estos medios. Los ponentes comparten sus experiencias y lecciones aprendidas.

What is the right business model in order to survive the battle against censorship. How to be sustainable. Where to go for new revenues sources and how to understand the elements that play a role in the development of media news outlets. Speakers share their experiences and lessons learned.

En español e inglés / In Spanish and English

LIGHTNING TALKS (ON COLLABORATION AND DISTRIBUTION)

Juan Pablo Meneses. Fundador de la Escuela de Periodismo Portátil, JSF fellow en la Universidad de Stanford / Founder,The School of Portable Journalism; JSF Stanford fellow

Carlos Manuel Alvarez Rodríguez. Cofundador y editor at El Estomudo, Cuba / Co-founder and editor at El Estomudo, Cuba

Ana Ormaetxea. Fundadora Cuonda.com, España / Founder, Cuonda.com, Spain

Romina Mella. Periodista y cofundadora of IDL Reporteros, Perú / Reporter and co-founder of IDL Reporteros, Perú

Martín Pallares. Cofundador de 4pelagatos, Ecuador / Co-founder, 4pelagatos, Ecuador

Juan Diego Restrepo. Director de Verdad Abierta, Colombia / Editor-in-chief Verdad Abierta, Colombia

Producir contenido no es suficiente. Las organizaciones necesitan tener una buena estrategia de distribución y colaboración para hacer llegar su contenido a las comunidades que lo necesitan. Este grupo de periodistas y emprendedores de América Latina cuenta cómo lo hace.

Producing content is not enough. News organizations need a good distribution and collaboration strategy to make sure they reach the communities that need it the most. This group of Latin American reporters and entrepreneurs share how they are doing it.

En español  / In Spanish

Panels

HOW TO BETTER SERVE U.S LATINO AUDIENCES

Shirley Velásquez. Editora digital ejecutiva de People en Español / Executive Editor, People en Español

Juan Andrés Muñoz. Director digital y de redes sociales de CNN en Español / Digital and Social Media Director, CNN en Español

Delia Rodríguez. Subdirectora de desarrollo de audiencias de Univisión Digital / Managing Editor for Audience Engagement, Univision

Juan Manuel Benítez. Periodista y presentador de NY1 Noticias / Anchor & Reporter, NY1 Noticias

¿Qué es una audiencia latina y según qué criterios se define? ¿El lenguaje? ¿La edad? ¿La geografía? La población latina en Estados Unidos crece, se desarrolla y transforma, y los medios tradicionales y digitales deben entender estos cambios para llegar a ella y servirle mejor. Los ponentes discuten los retos que enfrentan sus medios en la era digital: cómo encontrar a su audiencia, cómo llegar a ella, qué temas funcionan con cada segmento de la población y cómo contar sus historias, encontrando nuevos ángulos para lograr mayor impacto.

Is there such a thing as a Latino audience? Is language a defining characteristic? Is it geography? Is it age? As the Latino audience grows, develops and transforms, legacy media and digital media must learn and understand their audience in order to reach it and serve it better. The speakers talk about the difficulties of the media in the digital era, what themes work with each segment of the population and how to transform stories accordingly, in order to have a greater impact.

In Spanish / En español

REACHING THE LARGER SPANISH-SPEAKING WORLD

Jodi Rudoren. Directora editorial, The New York Times Global / Editorial Director, The New York Times Global, U.S.

Scott Lamb. Vicepresidente de crecimiento internacional, BuzzFeed / VP of International growth, BuzzFeed

Joshua Benton. Director, Nieman Lab

Borja Echevarría. Vicepresidente y editor en jefe, Univision News Digital / VP and editor-in-chief, Univision News Digital

¿Qué pasa cuando los grandes medios periodísticos de los Estados Unidos tratan de capturar la complejidad de la comunidad hispanohablante internacional?

What happens when big media companies in the U.S. try to capture the complexity of the Spanish-language universe?

In English / En inglés

CHALLENGES IN SPANISH-LANGUAGE AND BILINGUAL INVESTIGATIVE REPORTING

Lindsey Green-Barber. Estratega de impacto de medios periodísticos / Media Impact Strategist, U.S.

Marina Walker. Directora ejecutiva, Consorcio Internacional de Periodismo de Investigación / Deputy director, The International Consortium of Investigative Journalism (ICIJ)

John Carlos Frey. Reportero de investigación en IFund y corresponsal nacional de PBS NewsHour / Investigative reporter at IFund and national correspondent for PBS NewsHour

Giannina Segnini. Reportera de investigación especialista en datos, profesora de Columbia University / Investigative & Data journalist, director of the M.S. in Data Journalism at Columbia University

Los panelistas discuten los desafíos, oportunidades y potencial de impacto del periodismo de investigación bilingüe y de alta calidad para servir a comunidades latinas en los Estados Unidos. Un llamado a la acción.

A discussion about the opportunity and potential for impact of bilingual, high-quality investigative journalism serving Latino communities in the U.S. A call for action.

En español e inglés / In English and Spanish

LATINO VOICES IN THE NEWSROOM

Lori Montenegro. Corresponsal en Washington, Telemundo / General Assignment Correspondent covering the White House, Capitol Hill, the Supreme Court, the Justice Department and other governmental institutions, Telemundo

Stacy-Marie Ishmael. 2016-17 JSK Fellow en Stanford University / 2016-17 JSK Fellow at Stanford University in California

Alberto Mendoza. Director ejecutivo de la Asociación Nacional de Periodistas Hispanos / Executive Director at the National Association of Hispanic Journalists (NAHJ)

Carolina Moreno. Editora de Latino Voices en The Huffington Post / Latino Voices Editor for The Huffington Post

Perspectivas sobre la presencia de Latinos (o la falta de ella) en las redacciones periodísticas de los Estados Unidos, y sobre los estereotipos con que la experiencia latina es reflejada en los noticieros. ¿Quiénes son las personas con el poder de empujar los esfuerzos de inclusión y heterogeneidad en las redacciones y qué estrategias se pueden utilizar para mantener la diversidad?

Perspectives on Latino representation (or the lack of it) in newsrooms across America, and the stereotyping of Latinos in news stories. Who are the people in the news industry with the power to push the efforts of inclusion and heterogeneity? What strategies can be used to maintain diversity in the newsroom?

En inglés / In English